导读Lucie Silvas的《Magpies》 歌词歌曲名:Magpies歌手:Lucie Silvas专辑:Breathe InMagpiePatrick WolfMagpie, was it you who stole the wedding ringOr what other thieving bird would steal such hope awayMagpie, I am lost among the hinterla...

今天体育问答就给我们广大朋友来聊聊magpies,以下观点希望能帮助到您找到想要的答案。

Lucie Silvas的《Magpies》 歌词

歌曲名:Magpies

歌手:Lucie Silvas

专辑:Breathe In

Magpie

Patrick Wolf

Magpie, was it you who stole the wedding ring

Or what other thieving bird would steal such hope away

Magpie, I am lost among the hinterland,

caught among the bracken and the ferns and the boys who have no name.

There's no name for us.

Still we sing.

And still we sing.

Little boy, little boy, lost and blue,

Listen now, let me tell you what to do.

You can run on, run along, alone or home between the knees of her;

All among her bracken and her ferns and the boy will have a name.

We will sing.

And we will sing.

One for sorrow.

Two for joy.

Three for a girl.

Four for a boy.

Five for silver.

Six for gold.

Seven for a secret, never to be told

magpies是什么意思

magpies翻译成中文的意思是[ˈmægˌpaɪs],释义是:喜鹊(magpie的复数形式)。

例句如下:

The magpies call all day long.

喜鹊整天在喳喳叫。

If you say " Magpies " in China , everyone believe that it is Newcastl.

如果你在中国说 “ 喜鹊 ”, 每个人都认为是纽卡斯尔 , 而不是诺茨郡 。

Magpies scream, rainy days come.

喜鹊乱叫,阴雨天到。

The magpie is the most charming bird in all the worid.

喜鹊是世界上最迷人的鸟了。

Corvids include ravens , jays , crows and magpies .

鸦科包括渡鸦、松鸦、乌鸦和喜鹊 。

Long rain listens to Ying, and soon it clears up.

久雨听莺声,不久天放晴。

七夕的传说,英语

Chinese Valentine's Day 七夕节民间典故来

Raise your head on August 7 and gaze at the stars, you will find something romantic going on in the sky.VALENTINE''S Day in China, the seventh day of the seventh lunar month, falls on August 7 this year.That is, on Thursday evening, Niu Lang and Zhi Nu will meet on a bridge of magpies(鹊桥) across the Milky Way(银河). Chinese grannies will remind children that they would not be able to see any magpies on that evening because all the magpies have left to form a bridge in the heavens with their wings.Romantic legendThe legend has been handed down for nearly 2 millennia. The story has been recorded as far back as the Jin Dynasty (256-420 AD). Poets composed hundreds of verses on the love story and many types of Chinese opera tell the story.The Chinese people believe that the star Vega(织女星), east of the Milky Way, is Zhi Nu and, at the constellation of Aquila(天鹰座), on the western side of the Milky Way, Niu Lang waits for his wife.Zhi Nu was said to be the youngest of seven daughters of the Queen of Heaven. With her sisters, she worked hard to weave beautiful clouds in the sky, while Niu Lang was a poor orphan cowherd, driven out of his home by his elder brother and his cruel wife.Niu Lang lamented over his lonely and poor life with an old cow, his only friend and companion. The magical cow kindly told him of a way to find a beautiful and nice woman as his life companion.Under the direction of the cow, Niu Lang went to the riverside on an evening, where the seven fairies slipped out of their heavenly palace to bathe.He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank. When the fairies left the water, the youngest couldn''t find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her.Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy, Zhi Nu, to stay with him.Several years passed on Earth, which were only a few days in heaven. Niu Lang and Zhi Nu lived happily together and had two children before the Queen of Heaven discovered Zhi Nu''s absence.She was so annoyed she had Zhi Nu brought back to heaven. Seeing his beloved wife flying in the sky, Niu Lang was terrified. He caught sight of the cowhide hanging on a wall. The magical cow had told him before dying of old age: "Keep the cowhide(牛皮) for emergency use."Putting the cowhide on, he went after his wife with his two children.With the help of the cowhide, Niu Lang was able to follow Zhi Nu into heaven. He was about to reach his wife when the Queen showed up and pulled off her hairpin to draw a line between the two. The line became the Silver River in heaven, or the Milky Way.Zhi Nu went back to the heavenly workshop, going on weaving the clouds. But she was so sad, and missed her husband across the Silver River so much that the clouds she weaved seemed sad. Finally, the Queen showed a little mercy, allowing the couple to meet once every year on the Silver River.Well-known poemOne of the most famous poems about the legend was written by Qin Guan of in the Song Dynasty (960-1279).Fairy Of The Magpie BridgeAmong the beautiful clouds,Over the heavenly river,Crosses the weaving maiden.A night of rendezvous,Across the autumn sky.Surpasses joy on earth.Moments of tender love and dream,So sad to leave the magpie bridge.Eternal love between us two,Shall withstand the time apart.(Translated by Kylie Hsu)鹊桥仙宋·秦观织云弄巧飞星传恨银汉迢迢暗度金风玉露一相逢便胜却人间无数柔情似水佳期如梦忍顾鹊桥归路两情若是久长时又岂在朝朝暮暮Compared with love stories in Western legends, the story of Niu Lang and Zhi Nu seems not as intense or passionate. Love doesn''t kill or break up the barrier between them. They just wait patiently on the riverbank, believing that their love can withstand their time apart.It is faith and emotional liaison instead of physical attraction and desire that is emphasized in the story as well as in many other Chinese folktales(民间故事) about love.In only a few Chinese folk love stories can be found a description of the physical appearances of the hero and heroine.In the "Butterfly Lovers", the heroine, dressed as a boy to attend school, falls in love with a classmate. After they have lived together as classmates for years, the hero did not have the slightest clue that his best friend is actually a girl!Chinese ceremoniesThe seventh day of the seventh lunar month is the only Chinese festival devoted to love in the Lunar calendar.Unlike St. Valentine''s Day in Western countries there is not so much emphasis on giving chocolates, flowers and kisses. Instead, Chinese girls prepare fruits, melons and incense(熏香) as offerings to Zhi Nu, the weaving maiden, praying to acquire high skills in needlecraft(裁缝), as well as hoping to find satisfactory husbands.In the evening, people sit outdoors to observe the stars. Chinese grannies would say that, if you stand under a grapevine, you can probably overhear what Zhi Nu and Niu Lang are talking about.

为什么纽卡斯尔联队要叫喜鹊呢?

纽卡的吉祥物就是喜鹊。而且纽卡的传统队服也一直是黑白两色,这也是因为喜鹊的羽毛也正好是这两种颜色,所以纽卡斯尔联的外号叫做喜鹊。

有哪些关于女娲的英文?

1、女娲补天

英文:

It is said that there was no man when the sky andthe earth were separated by Pangu. It was Nuwawho made human beings after her own model withyellow clay.From then on, man began to live in peace andhappiness on the earth.

nexpectedly, one year, the fourpillars supportingthe heaven suddenly collapsed and the earthcracked. A great fire raged; torrential water flooded all the lands;fierce animals preyed on men. ThenNuwa melted fivecolored stones, using them to mend the cracks in the sky.

To replace the broken pillars, she cut off the four legs of a huge turtle and used them tosupport the fallensky.Thus the sky was patched up, its four corners were lifted, the flood was tamed, harmful animalswere killed, and the innocent people were able to restore their happy lives.

中文:

盘古开天辟地后,世上本没有人,是女蜗按照自己的样子用黄 泥塑出了人类。此后,人们便开始在大地上幸福的生活着。天有不测风云,一年, 忽然天崩地裂,大火肆虐,洪水滔天,野兽横行伤人。

女蜗把五彩石融化,再用这些熔化了的液体把天上的洞补好。然后,她又将一只万年巨龟的四足斩下,把它们用作擎天柱,支撑住了天地的四方。

就这样,天补好了,四个角撑住了,洪水被驯服, 猛兽被消灭,人类的生活又恢复到往日的幸福祥

和之中。

2、玉兔捣药

英文:

Legend has it that there are three gods into three of the elderly poor, to foxes, monkeys, rabbits for food, the fox and the monkey had food to relief, only rabbit be at a loss what to do. Then the rabbit said: "you eat my flesh!" it into the fire, will he cooked, fairy touched, put the rabbit to the palace of the moon, the moon. Company E, and ramming ever-young medicine.

中文:

相传有三位神仙变成三个可怜的老人,向狐狸、猴子、兔子求食,狐狸与猴子都有食物可以济助,唯有兔子束手无策。后来兔子说:“你们吃我的肉吧!”就跃入烈火中,将自己烧熟,神仙大受感动,把兔子送到月宫内,成了玉兔。陪伴嫦娥,并捣制长生不老药。

3、精卫填海

英文:

Once upon a time, Yan has a small daughter, Her name is baby girl, he loved his little daughter, Yan often play with the girls, but the terrible thing happened, girls playing in the sea, unfortunately, dead water, and then She turned into a bird, named Jingwei, Yan sad day Jade Bird watching it, and finally decided to make this Jingwei filled the sea, so that he no longer claimed more lives!

中文:

从前,有1个女孩叫做精卫,她很爱自己的父亲炎帝,他们经常在一起玩,每天都很开心。有一天,精卫去划船,不小心掉进了海里,后来她变成了1只鸟。她经常去看她的父亲,她的父亲为此很伤心。后来精卫决定用石子把那个海填起来。

4、夸父追日

英文:

Kua Fu tried his best to chase the sun. When he arrived at the place where the sun set, he had to turned around, as he could not bear the thirst, and came to the Yellow River and the Wei River.

In one breath, he quaffed up all the water in both rivers. Though he drank up two rivers, he still felt thirsty, and he decided to go to the large lake in the north for a good drink. On the way to the north, Kua Fu eventually died of thirst.

The walking stick thrown down by him, being nurtured by the nourishment converted from his dead body, unexpectedly bloomed and fructified, and it grew into peach woods, which stretched for thousands of miles.

中文:

夸父竭尽全力追赶太阳。当他追赶太阳降落的地方时, 由于忍受不了干渴,只好掉转头,回到黄河、渭河所在的地方,一口气便将这两条河里的水喝得精光。

虽然喝光了两条大河,但夸父还是感到不解渴,又打算到北方的大湖里去痛饮一番。北去的途中,夸父终因干渴而死。

扔下的手杖,被他的尸体所化成的养料滋润,竟然开花结果,长成一片连绵千里的桃林。

5、牛郎织女

英文:

On the east bank of the heavenly river lived a girl weaver, daughter of the emperor of heaven. She worked hard year in and year out, weaving colorful clothes for gods and goddesses.

Later she sneakly married the cowherd who is only a mortal and raised two children with him. However, goddess found the fact that she concealed. Greatly outraged, the goddess forced the girl back across the river and allowed her to join her husband only once a year.

On the seventh day of each autumn, magpies would suddenly become bald-headed for no obvious reasons at all. According to legend, that day the cowherd and the weaver met on the east bank of the river, and magpies were made to form a bridge for them. And for this reason the down on their heads was worn out from book of plants and animals.

中文:

天河东岸住着一个女孩,她是天帝的女儿。她年复一年地辛勤工作,为众神和女神编织丰富多彩的衣服。

后来,她偷偷嫁给了一个只是凡人的牛郎,并和他一起抚养了两个孩子。然而,女神发现了她隐藏的事实。女神非常愤怒,她强迫女孩过河,让她一年只能和丈夫团聚一次。

每年秋天的第七天,喜鹊突然变得秃顶,完全没有明显的原因。传说那天牛郎和织女在河的东岸相遇,喜鹊被做成了一座桥。正因为如此,他们的头上的毛从植物和动物的书上磨损了。

参考资料:百度百科_女娲补天

今天的内容先分享到这里了,读完本文《magpies Lucie Silvas的《Magpies》 歌词》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.zuiqiubifen.com,您的关注是给小编最大的鼓励。